„pirítóst” vagy „pirítóst” mond? A RAE szerint ez a helyes út

A RAE szerint ez a helyes út

Ne aggódjon, normális, ha pillanatnyilag kissé zavarodott és tétovázik a válaszaiban, mert bizonyára a legtöbb Olvasóink hallották vagy használták felcserélhetően mindkét formát, de hogy véget vessünk ennek a kétségnek és megfelelően ragozzuk ezt az igét, ma felkeressük a Spanyol Királyi Akadémiát (RAE), hogy ellenőrizzük, mit mond nekünk erről. hogy megtudja, melyik a helyes konstrukció, kérjük, olvassa tovább ezt a cikket, mert az alábbiakban minden részletet felfedünk.

A RAE szerint ez a helyes út
Kép jóváírása: Wikipédia.
Te azt mondod, hogy „pirítós” vagy „pirítós”? Ez a helyes forma a RAE szerint

Ebben a kérdésben figyelembe kell venni, hogy a "tostar" ige szabálytalan, így a ragozáskor azt tapasztalhatjuk, hogy ennek gyökere változhat. Ily módon az ige jelenének második (te) és harmadik személyére (he, she) a megfelelő konstrukció a «testa» és nem a «tosta», ez utóbbi az ige helytelensége. az a nyelv, amelyet mindenáron kerülni kell.

Ilyen módon a helyes a következőt mondani:

-"Pirtsuk meg azt a kenyeret, amelyet vacsorára eszünk", nem pedig "Pirtsuk meg azt a kenyeret, amelyet vacsorára eszünk."

-"Vendégvárakozás közben pirítja a kenyeret", nem -"Vendégvárakozás közben pirítja a kenyeret".

-"Nyáron a nap pirítja a fák leveleit. », nem pedig «A nap nyáron pirítja meg a fák leveleit».

Amint azt korábban említettük, ez azért történik, mert a pirítós ige szabálytalan, így a RAE szerint ez diftonizálódik A prozódiai akcentussal rendelkező formák gyökérében ezért azt mondjuk, hogy "koccintok", "ő koccint", de "mi koccintunk".

A "tostar" meghatározása a Spanyol Királyi Akadémia szerint   

A RAE a következő definíciókkal egészíti ki a Spanyol nyelv szótárának bejegyzését:

< ul>
  • Tegyünk valamit a tűzre, hogy lassan bevigyük a hőt, és megszáradjon, anélkül, hogy megégne, amíg színt nem vesz. Szinonimák: pirítós, barna, sült, főz, főz, melegít.
  • Túl sokat melegít. Szinonimák: égés, sing, perzselés, szoflamát
  • Napról vagy szélről mondva: barna, barnás a test bőre. Szinonimája: barnulj, barnulj, napozz.
  • Elítélj egy bikát a szelídségért, hogy zászlókat tüzeljen.
  • Chilében és Puerto Ricóban: Fenekelés, verés. Szinonimája: üt, ráz, üt, ver.
  • Chilében: dühbe gurul (‖ idegeskedj, idegeskedj). Szinonimája: haragudj, idegeskedj, haragudj.
  • Antillák köznyelve: Azt mondják egy személyről: Fogd el az eszedet.

  • 5 / 5 ( 5 Szavazatok )