Arra a szóra, amely a dízelt üzemanyagként használó motor nevére utal, és használat közben az üzemanyag szinonimájaként is használatos, tudja, hogy helyes-e azt mondani, hogy "dízel " vagy a megfelelő dolog az, hogy "dízel"? Ön szerint mi a helyes út? Úgy gondolja, hogy ezek közül csak az egyik megfelelő, vagy valamilyen módon mindkettő egyformán érvényes?
Ha jelenleg nem biztos a válaszaiban, ne aggódjon, mert nagyon valószínű hogy az Olvasók többsége hallotta vagy használta mindkét írásmódot felcserélhetően, szinonimákként, azonban mindig fontos megkülönböztetni, hogy ez a használat valóban helyes-e, vagy másrészt, hogy valamilyen konstrukció a nyelv helytelensége, amelyet kerülni kell mindenáron. Ehhez ma a Spanyol Királyi Akadémiával (RAE) fogunk tanácsot kérni, így ha tudni szeretné, melyik a helyes út, vagy mindkettő egyformán megfelelő-e, kérjük, olvassa tovább ezt a cikket, mivel elmondjuk, ennek részletei alább.
Nyelvünkben nagyon gyakoriak az idegen szavak, vagyis mindazok a hangok egy másik, spanyolra adaptált nyelv zavart okoz a spanyolul beszélőkben, elsősorban azért, mert ezek a hangok nem felelnek meg nyelvünk helyesírási szabályainak, ezért az eredeti helyesírást gyakran módosítani kell, hogy az említett szabályokhoz igazodjon. mint a mi kiejtésünk. Ez zavart okoz, mert nagyon gyakori, hogy az emberek tétováznak, hogy tiszteletben kell-e tartani az eredeti írásmódot, vagy másrészt nem ismerik fel, hogy melyik konstrukciót érdemes adaptációként használni nyelvünkben.
Valami hasonló történik ezzel a szóval, amely a dízelt üzemanyagként használó motor nevére utal, és használat közben az üzemanyag szinonimájaként is használatos, de hogy véget vessünk ennek a kétségnek és megkülönböztessük, melyik helyesírást kell használni. Alkalmazzon erre, eljött az ideje, hogy konzultáljon a Spanyol Királyi Akadémiával, szóval lássuk az összes részletet.
Azt mondod, hogy „dízel” vagy „dízel”? A RAE szerint ez a helyes forma
A Spanyol Királyi Akadémia hivatalos „X” fiókjában (korábban Twitteren) jelzi, hogy e szó esetében spanyolul Lehetőség van a "diesel" és a "dísel" helyesírási kifejezések felcserélésére és nyelvi hibák nélkül történő használatára, így tetszőleges szinonimákként használhatók.
A FundéuRAE ugyanígy tisztázza, hogy bár a „dízel” a spanyol nyelv legelterjedtebb írásmódja, és a spanyol nyelv szótárában is szerepel, azt jelzi, hogy ezen kívül a disel írás is megfelelő, mint és a legutóbbi publikált akadémiai helyesírás szerint: "A vállalat ma bejelentette egy dízelmotor kereskedelmi forgalomba hozatalát", "Venezuela leállítja a dízelszállítást Paraguaynak".
Tehát már tudja, mindkét írásmód " diesel" és "dísel" nyelvünkön érvényesek és tetszés szerint használhatók.